• Kiesol iK

    Preces Nr. 1813

    Kiesol iK

    Produkta specifikācijas

    Minētās vērtības ir produktam raksturīgās īpašības un tās nav jāuztver kā saistošas produkta specifikācijas.

    Lietojuma joma

    • For use indoors and outdoors
    • Poraini, minerāli celtniecības materiāli, piemēram, ķieģeļi, smiltis/kaļķakmens, minerālu javas
    • Papildus šķērsgriezuma hidroizolācija mūriem ar zemspiedienu līdz 95% piesūcināšanas pakāpei
    • Mitrs uz mitra metode (daudzpakāpju injekcija)

    Īpašības

    • Water-based
    • Hidrofobisks
    • Liels iespiešanās dziļums
    • Aktīvās vielas saturs: 100%
    • Atšķaidāms ar ūdeni (līdz 1:12)
    • Liels īpatnējais patēriņš
    • Sagatavošanās darbam
      • Prasības pamatam

        Urbšanas kanālam jābūt bez urbšanas putekļiem.

      • Sagatavošana

        Mitrs uz mitra metode zema spiediena injekcijas procesā

        Urbšana: vienā rindā, diametrs 18 mm, attālums 12,5 cm, slīpuma leņķis apm. 45 °, urbuma dziļums līdz apm. 5 cm no sienas gala.

        Sienām, kuru biezums ir lielāks par 0,6 m, urbumu rindu ieteicams sakārtot abās pusēs.

        Izpūtiet urbumus ar saspiestu gaisu, kas nesatur eļļu.

        Kompresoru montāža.

        Jāveic sākotnējā injicēšana dobiem mūriem, izmantojot BSP 3 vai BSP 6 (urbumu suspensija).

        Izdurt aizpildītus urbumus.

        Sienu virsmu vismaz 30 cm virs un zem urbumu ķēdes izolējiet ar Kiesol un blīvējošo cementa pienu.

    • Izstrāde
      • Application temperature: min. 5 °C max. 30 °C
      • Pressure injection
      • Mitrs uz mitra metode zema spiediena injekcijas procesā

        Pēc 30–60 minūšu reakcijas laika (BSP3 / BSP6) ar piemērotu injekcijas ierīci un injekcijas kompresoriem injicējiet Kiesol iK (1:10 sajaukts ar ūdeni).

    • Izstrādes norādes
      • Blakus esošie elementi un vielas, kas nedrīkst nonākt saskarē ar produktu, jāaizsargā, veicot atbilstošus pasākumus.

        Maisot, vienmēr pievienojiet Kiesol iK ūdenim.

        Sajaukšanai vienmēr izmantojiet tīrus, pilnīgi tukšus traukus.

        Pēc injekcijas urbumus aizpilda ar urbuma suspensiju.

        Iespējams, var būt nepieciešami papildu pasākumi saskaņā ar WTA vadlīnijām.

    • Darba ierīces / tīrīšana
      • Pressure injection
      • Tūlīt pēc lietošanas notīrīt darba instrumentus ar ūdeni.

        Utilizējiet tīrīšanas atlikumus atbilstošā veidā.

    • Uzglabāšana / derīguma termiņš
      • Store frost-free and cool / protect for moisture / close containers
      • Shelf-life 12 months
      • Uzglabājot neatvērtā oriģinālajā traukā vēsā, sausā un sala aizsargātā vietā vismaz 12 mēneši.

    • Vispārīgas norādes
      • Nav piemērots gāzbetona un māla celtniecības materiāliem.

        Materiāla, kas sajaukts ar destilētu ūdeni, glabāšanas laiks ir līdz 6 mēnešiem.

        Produkts reaģē ar gaisa mitrumu.

        Izvairieties no ilgstošas saskares ar gaisu un nelielu ūdens daudzumu.

        Plānošanas un izpildes laikā jāievēro attiecīgie pārbaudes sertifikāti.

        Jāņem vērā pašreizējie noteikumi un juridiskās prasības.

        Informācija par injekcijas procedūru plānošanu ar sertificētiem injekcijas materiāliem un to apstrādi pret kapilāru mitruma transportēšanu ir atrodama WTA brošūrā 4-10-15, un tā ir jāievēro.

    • Norāde par utilizāciju
      • Lielāki daudzumi produkta atlieku ir jāutilizē oriģinālajā iepakojumā saskaņā ar pastāvošajiem normatīvajiem aktiem. Pilnībā iztukšoti iepakojumi ir jānodod otrreizējās pārstrādes sistēmā. Nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Nepieļaut nokļūšanu kanalizācijā. Neiztukšot izlietnē.

    • Drošība/noteikumi
      • Plašāku informāciju par drošību transportēšanas, uzglabāšanas un lietošanas laikā, kā arī par utilizēšanu un ekoloģiju, skatiet spēkā esošajā drošības datu lapā.

    The Metropolitan Gardens, Berlin-Dahlem

    • Historically protected / historically valuable buildings
      Multi-family housing
    • Berlin-Dahlem
    • 2014

    Bröckelnder Putz, kleine Bäumchen in den Dachrinnen, Feuchteschäden im Sockelbereich und rostende Betondecken der Dachkonstruktion waren die Folgen des jahrzehnte langen Leerstandes. Die Umnutzung begann mit einer Bau- und Zustandsanalyse, mit deren Ergebnis zu komplexen Lösungen unter Einhaltung des Denkmalschutzes gelangt werden sollte.

    More information To the reference database
    Rādīt visus

    Further references